Leading up to Pesaḥ / Passover, I always try to remind anybody who will listen that the most important part of the seder experience is not the meal, but the discussion surrounding the meal. I know – eating is more fun than talking about tradition and history and customs and ideas and holiday themes and slavery and freedom. But I want to try to give you a discussion topic today that I think you will really WANT to have with your family, whether they are there in person or meeting via Zoom or however you are gathering.
It is this: Lashanah haba-ah biyrushalayim. The last three words in the haggadah: Next year in Jerusalem. That should be our mantra this year.
Because this year, this Pesaḥ, we can see Jerusalem from a distance.
What do I mean by that? First, let’s consider the role of Jerusalem in Jewish life.
In the year 70 CE, the Romans destroyed the Second Beit haMiqdash / Temple in Jerusalem. The Beit haMiqdash was the center of Jewish life up until that time – it was where the kohanim (Jewish priests) sacrificed animals to God, according to the instructions found in the Torah, some of which were described in Parashat Tzav, which we read from this morning. Following this destruction, the Beit haMiqdash has never been rebuilt.
(As you have heard me argue before, the Romans actually did the Jews a kind of favor; Maimonides makes the case, more than a millennium later, that it was ultimately God’s intent to bring us to tefillah / prayer as our primary form of worship in lieu of sacrificing animals. Not everybody agrees with Maimonides, but that is a subject for another day.)
About 65 years after the Roman destruction, following the Bar Kokhba rebellion of 132-135 CE, the Roman authorities banned Jews from living in Jerusalem and its outskirts.
(Another aside: when you read tonight about the five rabbis – R. Eliezer, R. Yehoshua R. El’azar ben Azariah, R. Aqiva, and R. Tarfon – who gathered at Benei Beraq to discuss the Exodus all night long, that may be a description of an all-night Bar Kokhba rebellion planning session. When one of their students pops in to say, Rabbeinu, higi’a zeman qeri’at Shema shel shaḥarit / “Our teachers, the time has come to recite the morning Shema,” that may have been the sentry’s code for, “Hide the maps! The Romans are coming!”)
From the early 2nd century forward, the entirety of the rabbinic enterprise was dedicated not only to creating a religious system to replace the kohanic / sacrificial system, but also to remember and highlight the grandeur of the Beit haMiqdash, and the “good ol’ days” of its existence, even as they replaced its centralized, hierarchical system with the democratic, decentralized system of Rabbinic Judaism that we have today.
In doing so, the rabbis elevated Jerusalem, also known as Tziyyon / Zion, as the focal point of our yearning. We find this throughout rabbinic literature, manifest in the messianic desire of rebuilding Jerusalem and the Beit haMiqdash of course, but also in passages like this from the Talmud, Massekhet Qiddushin 49b:
עשרה קבים חכמה ירדו לעולם תשעה נטלה ארץ ישראל ואחד כל העולם כולו עשרה קבים יופי ירדו לעולם תשעה נטלה ירושלים ואחד כל העולם כולו …
Ten kavim of wisdom descended to the world; Eretz Yisrael took nine of them and all the rest of the world took one. Ten kavim of beauty descended to the world; Jerusalem took nine and all the rest of the world in its entirety took one.
90% of the world’s beauty is in Jerusalem, and 90% of the world’s wisdom is in Israel. This yearning continues until this very day; you can find it on many pages of the siddur, including multiple berakhot in the weekday Amidah, which we recite three times per day, while facing, and bowing in the direction of Jerusalem.
The medieval Spanish poet, Yehudah haLevi, who lived in the 11th/12th century, captures this ancient desire so beautifully in his primal poem, Libi vemizrah:
לִבִּי בְמִזְרָח וְאָנֹכִי בְּסוֹף מַעֲרָב
אֵיךְ אֶטְעֲמָה אֵת אֲשֶׁר אֹכַל וְאֵיךְ יֶעֱרָב
אֵיכָה אֲשַׁלֵּם נְדָרַי וֶאֱסָרַי, בְּעוֹד
צִיּוֹן בְּחֶבֶל אֱדוֹם וַאֲנִי בְּכֶבֶל עֲרָב
יֵקַל בְּעֵינַי עֲזֹב כָּל טוּב סְפָרַד, כְּמוֹ
יֵקַר בְּעֵינַי רְאוֹת עַפְרוֹת דְּבִיר נֶחֱרָב
My heart is in the East, and I in the uttermost West–
How can I find savor in food? How shall it be sweet to me?
How shall I render my vows and my bonds, while yet
Zion lieth beneath the fetter of Edom, and I in Arab chains?
A light thing would it seem to me to leave all the good things of Spain —
Seeing how precious in mine eyes to behold the dust of the desolate sanctuary.
In some sense, Yehudah haLevi is yearning not for the rebuilt Beit haMiqdash, but rather the idea of returning to this “precious” jewel of a ruined city. Were it not for the desire to see Jerusalem, his exile in Spain would be impossible to bear.
And furthermore, the Talmud tells us that there are really two Jerusalems, and our yearning is arguably greater for the heavenly Jerusalem, Yerushalayim shel Ma’alah (BT Ta’anit 5a):
וַאֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן לְרַבִּי יִצְחָק מַאי דִּכְתִיב בְּקִרְבְּךָ קָדוֹשׁ וְלֹא אָבוֹא בְּעִיר מִשּׁוּם דִּבְקִרְבְּךָ קָדוֹשׁ לֹא אָבוֹא בְּעִיר אָמַר לֵיהּ הָכִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא אָבוֹא בִּירוּשָׁלַיִם שֶׁל מַעְלָה עַד שֶׁאָבוֹא לִירוּשָׁלַיִם שֶׁל מַטָּה
Rabbi Yitzḥak said to Rav Naḥman that Rabbi Yoḥanan said … The Holy One, Blessed be He, said: I shall not enter Jerusalem above, in heaven, until I enter Jerusalem on earth down below at the time of the redemption, when it will be sacred in your midst.
Rabbi Yoḥanan’s suggestion is that the heavenly Jerusalem is the greater prize; that will not be rebuilt until the Earthly Jerusalem, Yerushalayim shel Matah, is rebuilt.
So why am I telling you all of this today? What does it mean for us at this particular moment?
When we say, Lashanah Haba-ah Biyrushalayim tonight and tomorrow night, we should lean into our own immediate yearning. We have been in exile for more than a year; we have been yearning for the East, our hearts at the end of the West, since Adar of 5780.
Yes, I know that is not a long time, compared to the nearly two millennia that our ancestors waited for the opportunity to rebuild Yerushalayim shel Matah / Earthly Jerusalem.
Yes, I know that even with all the grief that the virus has caused – the sickness, the death, the anxiety, and all the various socio-economic consequences – these things are still small compared to the way our people have suffered throughout the centuries of displacement.
And yes, I know that it does not really help to look at one’s predicament and say, “Oh, but it could be so much worse.”
Nonetheless, the point at which enough of us will have been vaccinated such that we can begin to gather safely again, to re-open businesses, to see our families and friends, will actually feel to many of us like a major redemption. People have told me that they have cried when receiving their shots; many, I know, are saying a berakhah. I certainly recited sheheheyyanu when I got my first dose two weeks ago. This is my Jerusalem right now.
So as we all gather this evening, here are a few discussion questions you can ask:
- Why do we say, “Lashanah haba-ah biyrushalayim,” if most of us are not actually planning to move to Israel in the next year?
- What might “Yerusahalayim” represent this year?
- What might we do to make sure we get there more quickly?
You might guide the discussion by seasoning it with the difference between the Earthly and Heavenly Jerusalems, and while we can all visit and/or move to the Earthly Jerusalem, the Heavenly one is more of an idea that encompasses our yearning, our individual goals of freedom at this moment.
And, by the way, you do not have to wait until the end of the seder to discuss this, because right up front in the “Maggid” section, in which we tell the story, when we say, “Ha laḥma anya,” this is the bread of poverty that our ancestors ate in the land of Egypt, it also says, a little further into that Aramaic passage:
הָא לַחְמָא עַנְיָא דִּי אֲכָלוּ אַבְהָתָנָא בְאַרְעָא דְמִצְרָיִם. כָּל דִכְפִין יֵיתֵי וְיֵיכֹל, כָּל דִצְרִיךְ יֵיתֵי וְיִפְסַח. הָשַּׁתָּא הָכָא, לְשָׁנָה הַבָּאָה בְּאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל. הָשַּׁתָּא עַבְדֵי, לְשָׁנָה הַבָּאָה בְּנֵי חוֹרִין
This is the bread of poverty that our ancestors ate in the land of Egypt. Let all who are hungry come and eat; let all who are in need come and partake of the Pesaḥ sacrifice. Now we are here, next year we will be in the land of Israel. This year we are slaves, next year we will be free people.
Let me rephrase that for you:
Now we are living apart; in the coming year, with the help of the Qadosh Barukh Hu, we will be free once again to greet each other, to hug each other, to dine together, to worship together, to sing and dance together. That is freedom; that is a vision of Yerushalayim shel Ma’alah for which I am yearning right now.
Shabbat shalom, and ḥag sameaḥ!
Rabbi Seth Adelson
(Originally delivered at Congregation Beth Shalom, Pittsburgh, PA, Shabbat morning, 3/27/2021.)